誤解


姪っ子の旦那(米国人)マークが我が店にやってきた。
彼が突然、『1階がしゃぶしゃぶで2階が焼肉の店なんでしょ?』
『階段はどこ?』『どこから2階に行くの?』
何の事を言っているのか解らなかった。
彼は義理の母から『上で焼肉、下でしゃぶしゃぶ』と聞いてきたと言う。
大笑いだ!
『鍋の上部で焼肉』『下部でしゃぶしゃぶ』が出来る鍋なのだ。
多分、義理の母(私の姉)は説明に鍋という単語を入れなかったんだろう。
外国の人には説明が難しい。



我家には目の色の違う家族が17名いる。
妹の旦那もそのうちの1人だ、、、。
太平山の山で遭難した事が有る。
親しくしてい大工さんと山菜を採りに山道を歩いていて秋田弁で『しな〜っと(ゆっくり)歩いて行ってけれ』と言われたらしい。
当然アメリカ人の弟は勝手に解釈し急いで山道を進んでいったのだ。そこではぐれ新聞に遭難の記事が載り、ヘリコプターが飛び、妹がこれで未亡人かと大騒ぎ、、、。
翌朝、山の尾根にいたところを救助された。

皆さ〜ん、秋田弁は外人には通用しませんよ〜〜〜!